ПОИСК ПО САЙТУ
Вы здесь: ВСЕ СТАТЬИЧто надо знать о Лондоне • Постигая английский язык

Постигая английский язык

Автор: admin

Опубликовано: 01 июля 2017 в 20:39 [295]

Постигая английский язык

В конце 1950-х годов я, выпускник техникума, много читал. В одной из книг (сейчас уже не помню, как она называлась) героиня по имени Варенька свободно читала французские и английские романы. Тут я задумался: а как же я после семи классов школы и четырех лет обучения в техникуме не только не освоил технический перевод с английского на русский, но и простой перевод? И пришло решение - попробовать освоить английский самостоятельно.

После техникума я поступил в военное училище, там и приступил к реализации своих планов.

Методику заучивания книг подсказала одна из книг. Следует заготовить много карточек. На одной стороне каждой пишется иностранное слово и его транскрипция, на другой - перевод. Нужно несколько раз в день просматривать по сто таких карточек. Прочитал слово на карточке, перевел его в уме, потом верил с переводом на обратной стороне. Если перевод сделан быстро и правильно, карточку можно изъять и заменить другой, если перевел не сразу, то карточку нужно переставить в конец пачки, чтобы вернуться к ней еще раз.

Так же следует поступать, поворачивая все карточки той стороной, где русский перевод. Через год я уже знал довольно много слов. Настало время изучения грамматики - я занялся ею, просматривая специальные самоучители.

Как-то, возвращаясь в город из училищного лагеря, я сидел в электричке рядом с дремавшей женщиной и читал учебник по английскому языку. Соседка открыла глаза - и вдруг воскликнула:

- Вы читаете мою книгу!

Оказалось, что рядом со мной сидела профессор-лингвист Ирина Владимировна Арнольд, автор учебного пособия, которое я держал в руках. Солидную даму больше удивило не то что это была ее книга, а то, что ее читал молодой человек в военной форме (в то время в среде интеллигенции ходило много шуток об уровне умственного развития военных и спортсменов). Остаток пути мы провели в оживленной беседе на английском языке. поскольку такой возможности — поговорить с профессором-лингвистом — я не мог упустить.

Уже став офицером, я периодически обращался к своей английской картотеке, восстанавливая в памяти словарный запас. А когда так называемые компетентные органы однажды, мягко говоря, пожурили меня за попытку вступить в разговоры с иностранцами (на выставке зарубежных книг), я постиг еще одну истину: выше, чем умение говорить на иностранном зыке, ценится умение молчать на нем.

В возрасте 55 лет В 1994 году, мне довелось сопровождать сына в его служебной командировке в Лондон. Это была моя первая заграничная поездка. Перед отъездом пересмотрел все свои карточки и прочитал пару английских книг в оригинале. В Лондоне мы с сыном вначале ездили по его делам, мотались по разным фирмам и офисам, так что я видел город только мельком. Через неделю сын, завершив дела, улетел в Москву, а меня оставил еще на несколько дней:

- Побудь, папа, туристом!

С целью экономии я решил перебраться из гостиницы в апартаменты мод названием «Охотничье общежитие», там стоимость проживания была в шесть раз дешевле. Вхожу в номер. Восемь кроватей, на одной сидит женщина лет тридцати пяти, читает. «Наверное, горничная, - подумал я. - Подобрала книжку постояльца и заинтересовалась ею». Но тут пришла настоящая горничная и стала убирать. А та дама улеглась на кровать и продолжала читать. Я заговорил с ней, выяснилось, что она библиотекарь из Новой Зеландии, живет тут уже неделю. Моему удивлению не было предела: что же это за порядки - мужчины и женщины в одном номере?

Когда под вечер собрались все постояльцы, то оказалось, что удивлялся только я. Остальные, еще пятеро мужчин и две женщины, спокойно укладывались спать. Я понял, что здесь соблюдается принцип купе железнодорожного вагона, когда ты едешь на месте, которое указано в билете, независимо от того, кто у тебя попутчики, мужчины или женщины.

Наверное, такого назойливого туриста, как я, Лондон еще не видел. Я завязывал разговоры со всеми, кто попадался на пути. С бизнесменом, выпускником колледжа в Итоне, мы проболтали около часа. С водителем автобуса «Лондон - Кембридж» говорили всю дорогу, несмотря на надпись на кабине: «За разговоры с водителем - штраф». Говорил с пенсионером в Гайд-парке - старик жаловался на скудную пенсию. Пристал к двум полицейским, несшим службу у башни Биг-Бен, - да так, что те умоляли:

- Отпустите нас, сэр, пожалуйста. Мы - на службе.

Прилетев поздно ночью из Лондона в Москву, я сразу бухнулся в постель. Утром, находясь в полудреме, стал прислушиваться к речи на показавшемся мне знакомом языке, чтобы перевести. Открыл глаза - о чудо, да это же мои жена и сын на моем родном русском языке говорят! И я, оказывается, уже не в Лондоне, а в Москве! Я думаю, что скоро исчезнет профессия - догадайтесь какая? - преподавателя иностранного языка! Ведь учить язык гораздо проще и эффективнее самостоятельно, работая с карточками, много читая, вступая в диалоги. И еще одно наблюдение: чем глубже проникаешь в чужое языковое сознание, тем лучше вникаешь в смысл слов родного языка.

 

 

Граф Калиостро: легенда или реальная история? ИЗ ЛОНДОНА С ЛЮБОВЬЮ... Индия — страна, где отдыхаешь душой


Другие интересные публикации:

Граф Калиостро: легенда или реальная история?
Английская кухня
Обзор недорогих ресторанов Лондона
По Лондону по следам Шерлока
Юбилей королевы Англии
Падение Лондона (2016)